I thought too highly of you.
これなんかは特別な表現を知る必要があるわけではなくて、大学受験で習う表現でも言えるわけです。
大学受験用の英熟語をみると、think highly of~という表現を習うはずだ。
これは~~を高く評価するという意味なのだが、
too 形容詞だと~しすぎるというニュアンスになることも大学受験で習うはず
だから、応用してthink too highly of~だと買いかぶるという意味になるのです。
実は買いかぶるという表現は、色々工夫すれば一通りの言い回しだけじゃなくて
色々な言い回しがあることに気が付きます。
例①:I gave you credit for more ability than you really had.
例②:I overestimated you.
例③:I made too much of you.
例①、②はわかりやすい。③も重要なIDIOM.make much of~は~を重んじるとか高く評価する。
too much ofとすることで過大評価していたという意味になるのです。
今回の表現はどちらかというと使う表現は受験英語っぽかったかな?
まあ知っている表現でも工夫すれば表現力を豊かにできるという例です。
[1回]