忍者ブログ

■ブログの趣旨はこちらの記事を確認のこと。 http://english123.blog.shinobi.jp/%E9%9B%91%E8%A8%98/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6

ある社会人の勉強記録

   
カテゴリー「英語学習日記」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Q68:食事が人を作る⇒英語で???

You're what you eat.⇒これは決まったフレーズです。
直訳すると、あなたは「あなたが食べているものだ」という意味ですが、
あなたが食べたものが、あなた自身を作るという格言になっているのです。

このように、英語には直訳できない表現が一杯ある。
英語学習上級者を目指す場合、文法を超えたこういった表現に
いくつも触れていくことが大事だと思うのだ。

この表現は応用範囲が広い。

①You are what you say.⇒あなたが発言したことによってあなたが決まる。
②You are what you think.⇒あなたが考えたことによってあなたが決まる。
③You are what you write.⇒あなたが書いた文章によってあなたが決まる。

以上です。

拍手[0回]

PR

Q67:おもちゃを片づけてください。

Put away these toys.

片づけると英語でいう場合、put awayです。
直訳すると、「離れたところに置く」という意味ですので、
片づけるという英語はput away~といえばいいのです。

片づけるといっても英語には微妙なニュアンスの違いがあります。

英英辞書を読むと下記の通り。

put away⇒ to return something to its proper storage place.

つまり、もとの定位置に戻す場合は、put awayを使うのです。

じゃあ、cleanはどういう場合使うのか?

cleanという表現には、clean out , clean off , clean up , clean awayがある。
これについては、下記の動画がわかりやすいでしょう。



本日はここまで。

拍手[3回]

Q54:She is expecting again.⇒どんな意味?

Q54が飛びました。なので更新します。
She is expectingという表現はどんな意味でしょうか?期待しているではありません。
答え⇒彼女はまた妊娠している。
She is pregnantだと直接妊娠しているということなのだけれども、
遠まわしに妊娠していると言いたい場合はこの表現を使います。
She is going to have a baby.でもオーケーです。
以上。

拍手[0回]

Q66:この本は飛ぶように売れた⇒英語で??

This book sold like hot cakes.

This book is selleing well.という表現はご存じかも知れない。この場合は、良く売れるというニュアンス。じゃあ強調して、飛ぶように売れるという場合は、sell like hot cakesという表現を使います。この言葉の由来は、19世紀初頭のアメリカにさかのぼります。19世紀初頭のアメリカでは、ハンバーガーやフライドチキン、ホットドッグが開発される前でした。そんな時代だと、田舎のカーニバルなどでホットケーキが安く美味しいから飛ぶように売れていたのです。なので、ホットケーキのように売れるということは、飛ぶように売れることと同義です。類似の表現でgo like hot cakesというものがあります。これはあっという間になくなるという意味です。This book went like hot cakes.⇒この本はあっという間になくなったというニュアンスになります。以上。

拍手[0回]

Q65:彼にゲームをやめるように説得するのは無駄骨だ。⇒英語で??

It would be flogging a dead horse to persuade him to quit playing video games.

説得するという表現は色々な言い回しがありますが、
persuade A to doを使えばいいでしょうね。詳しくは下記をご覧ください。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11100953276?fr=rcmd_chie_detail

無駄骨を折るという場合、flog a dead horseというイディオムを使います。
このイディオムは、死んだ馬に鞭を打つというのが直訳です。

この行為自体、無駄なことだから無駄骨を折るという意味になります。
また、済んだ議題を再びはじめることもflog a dead horseというのです。

ビジネス英会話で習ったイディオムなのですが、忘れないように記録します。
本日はここまで。

拍手[0回]

忍者カウンター

カレンダー

04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

フリーエリア

最新コメント

[04/25 Smithk561]

プロフィール

HN:
こうちゃん。
性別:
非公開

バーコード

ブログ内検索

P R

忍者カウンター

Copyright ©  -- ある社会人の勉強記録 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Photo by Geralt / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]