Please cross at the crosswalk.
実はイギリス英語とアメリカ英語で横断歩道という単語は違う。
crosswalkを使うのはアメリカ英語。イギリス英語ではzebra crossingという。
道に関する表現は知っているようで案外しらない。
例えば、「次の交差点を右折してください」という場合、
アメリカ英語だとPlease turn right at the next intersection.
イギリス英語だとPlease turn right at the next crossroads.
という。street等の表現は学校英語で習うかもしれないが、
こういった微妙な道の表現は習わない。従って「受験英語だけでは英会話ができない」のだ。
このように、横断歩道や交差点等道に関する表現を知っていた方がタクシーを利用する際便利なはず。
cf)道とは関係ないけど、タクシーに乗るなら絶対知っていた方がいい表現。
Could you pull over the side of the road?
車を道の脇に留めてくれませんか?という意味。pull overは車を片側に寄せるという表現で
停車したいときに非常によく使う。
本日はここまで。
[27回]
PR
COMMENT