忍者ブログ

■ブログの趣旨はこちらの記事を確認のこと。 http://english123.blog.shinobi.jp/%E9%9B%91%E8%A8%98/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6

ある社会人の勉強記録

   

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Q57:横断歩道を渡ってください。英語で??

Please cross at the crosswalk.

実はイギリス英語とアメリカ英語で横断歩道という単語は違う。
crosswalkを使うのはアメリカ英語。イギリス英語ではzebra crossingという。

道に関する表現は知っているようで案外しらない。

例えば、「次の交差点を右折してください」という場合、

アメリカ英語だとPlease turn right at the next intersection.
イギリス英語だとPlease turn right at the next crossroads.

という。street等の表現は学校英語で習うかもしれないが、
こういった微妙な道の表現は習わない。従って「受験英語だけでは英会話ができない」のだ。
このように、横断歩道や交差点等道に関する表現を知っていた方がタクシーを利用する際便利なはず。

cf)道とは関係ないけど、タクシーに乗るなら絶対知っていた方がいい表現。
Could you pull over the side of the road?

車を道の脇に留めてくれませんか?という意味。pull overは車を片側に寄せるという表現で
停車したいときに非常によく使う。

本日はここまで。

拍手[27回]

PR

COMMENT

NAME
TITLE
MAIL(非公開)
URL
EMOJI
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
COMMENT
PASS(コメント編集に必須です)
SECRET
管理人のみ閲覧できます

忍者カウンター

カレンダー

12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

フリーエリア

最新コメント

[04/25 Smithk561]

プロフィール

HN:
こうちゃん。
性別:
非公開

バーコード

ブログ内検索

P R

忍者カウンター

Copyright ©  -- ある社会人の勉強記録 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Photo by Geralt / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]