忍者ブログ

■ブログの趣旨はこちらの記事を確認のこと。 http://english123.blog.shinobi.jp/%E9%9B%91%E8%A8%98/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6

ある社会人の勉強記録

   

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Q58:頑張って⇒英語で??

これの解答は場合別けせざるをえない。

①何かをやろうとする前に頑張れという場合
Break a leg!
⇒成功を祈るというニュアンスもあるから、何かに取り組んでいる人に使わないのだ。
この表現自体直訳すると頑張れと程遠いIDIOMであるが、語源を知ると面白い。
Break a legの語源については
色々な説があるのでリンク先のページを読んでいただきたい。

②何かをやっている最中に頑張れという場合
Hang in there!
⇒持ちこたえろという意味で頑張れですね。これはスポーツの応援であったり、
 何かに取り組んでいる人に対して頑張れという意味です。
 よく使いますのでしっていてください。

③おおざっぱな時間のくくりで何かを頑張れという場合
Good luck with ~.
⇒日常会話で最も良く使う頑張れ。最中だったり、何かをする前とか関係なく
頑張れと一般的に言いたい場合はこの表現が非常にベーシック

④やる気のない人に対して頑張れという場合
Do your best./Work harder./Try harder.
⇒これは誤解を与えて危険な表現です。
 直訳してこの表現が”頑張るだろうか”と思って発言すると
 相手が怒ってしまいます。

⑤落ち込んでいる人に対して頑張れという場合
Cheer up.
⇒精神的に元気を出してほしい時に言う言葉だが、
 旨く使わないと失礼にあたる。


このように頑張れに該当する表現は英語では微妙に違いがあるため…
複数に分けざるをえない。

日本人の場合私もそうだが、④を中学で習ったから④をそのまま
使うと凄く危険だといいたい。むしろ、①~③が非常にベーシックな表現であり、
頑張れといったら、この三つが最低でも思い浮かんでほしい。

本日は以上。

拍手[0回]

PR

COMMENT

NAME
TITLE
MAIL(非公開)
URL
EMOJI
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
COMMENT
PASS(コメント編集に必須です)
SECRET
管理人のみ閲覧できます

忍者カウンター

カレンダー

12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

フリーエリア

最新コメント

[04/25 Smithk561]

プロフィール

HN:
こうちゃん。
性別:
非公開

バーコード

ブログ内検索

P R

忍者カウンター

Copyright ©  -- ある社会人の勉強記録 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Photo by Geralt / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]