Look the other way.
正当に考えていくと、Pretend not to see.という解答にたどり着くかもしれない。
当然、それでも意味は通じる。それも正解。むしろ、何故この解答例なのか疑問をもってほしい。
直訳は、”反対の方向を見る”です。実は、こういったニュアンスが転じて
比ゆ的に見て見ぬふりをするというニュアンスで良く使う表現なのです
ネイティブはこういう表現を使うので知っていましょう。ちなみに…
みて見ぬふりをするという表現だが、実は言い回しが一杯ある。
Turn a blind eye to 名詞とか言う表現もOKですよ。
もっと面白い表現でbury one's head in the sandというIDIOMもあります。
これは、ダチョウが敵に追われると頭だけ砂に埋めて隠れた気でいる
という逸話からきていますね。
ネイティブが実際に使う固有の表現を学ぶことも時に英語学習では大事なことかもしれませんね。
[0回]
PR
COMMENT