There will be a commodity exhibition in the basement of a department store, where foodstuffs are usually sold.
知らなければいけないのが、basementが地下という意味をもった言葉だということ。そういえばTOEICを勉強してたらこんな単語が出てきたので、地下を使った英文を考えていました。commodity exhibitionが物産展である。なお、デパ地下という概念が日本の現代語にすぎないので、ただのデパートの地下というのではなく
where foodstuffs are usually sold.等簡単な説明を加えないと意思疎通ができないと考えた。
このように、現代語は直訳すればいいのではなく簡単に説明を加えることが大事かとかってに思っています。
以上。
[0回]
PR
COMMENT