You leave the air-conditioner on.
ここで、皆様疑問に思うかもしれませんがkeepじゃだめなのかと思いませんか?
keep AB =AがBの状態であり続けるように保つ。
leave AB=AがBの状態のまま放置する。
というニュアンスがあります。keepだと意図的かつ積極的です。もともとの意味が”保つ“なので、保とうとしているからです。一方、leaveは放置してしまうニュアンスがあるので、つけっぱなしを表現するならleaveが妥当です。
その他例文。
①電気をつけっぱなしにする。
You leave the light on.
②テレビをつけっぱなしにする。
You leave the TV on.
③水を流しっぱなしにする。
You leave water running.
④ドアを開けっ放しにする。
You leave the door open.
⑤今日はとても暑いからドアをあけっぱなしにしといて
Today, it's very hot so you keep the door open.
[1回]
PR
COMMENT