忍者ブログ

■ブログの趣旨はこちらの記事を確認のこと。 http://english123.blog.shinobi.jp/%E9%9B%91%E8%A8%98/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6

ある社会人の勉強記録

   

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Q41:今晩君に電話してみようかな…⇒英語で??

I might as well give you a call tonight.

こういう微妙なニュアンスもすぐに出てこないかもしれないが、知っていてほしい。
これはmight as well 原形動詞という構文を使います。この構文は大学受験でも習います。

まず、http://eow.alc.co.jp/search?q=may+as+wellで解説しているように

この構文は~した方がいい、~した方がよさそうだという状況判断を表す表現です。
した方がよいという表現ならhad betterを想像するかもしれませんが、had betterは提案として強いです。
提案表現として、~した方がいいんじゃないのかなーみたいな
消極的な肯定を示す場合にmight as well goを使うのです。
それじゃあ~しようかなみたいな消極的な意味で肯定を伝えたい場合は、
might as well ~です。相手に~した方がいいんじゃないかな-?みたいな
弱い提案をする場合もmight as wellです。

その意味で、この表現は極めてよく使う構文です。これを機にぜひ覚えてください。
以上。



拍手[0回]

PR

COMMENT

NAME
TITLE
MAIL(非公開)
URL
EMOJI
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
COMMENT
PASS(コメント編集に必須です)
SECRET
管理人のみ閲覧できます

忍者カウンター

カレンダー

12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

フリーエリア

最新コメント

[04/25 Smithk561]

プロフィール

HN:
こうちゃん。
性別:
非公開

バーコード

ブログ内検索

P R

忍者カウンター

Copyright ©  -- ある社会人の勉強記録 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Photo by Geralt / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]